Belén Santana (PN Traducción): "A los traductores nos cuesta entender el nacionalismo o el extremismo"
MADRID, 24 (EUROPA PRESS) Belén Santana, Premio Nacional a la Mejor Traducción 2019 por la obra 'Memorias de una osa polar' (Anagrama), de Yoko Tawada, ha afirmado que a los traductores les cuesta entender "cualquier tipo de nacionalismo o extremismo", en referencia a las palabras de la escritora Cristina Morales tras ser galardonada con el Premio Nacional de Narrativa.